GUIDE DE PRONONCIATION

[a] les voyelles soulignées sont accentuées
[:] signifie une voyelle longue
( ) son pouvant être sourd

Lettre Phonétique Exemple Mots danois
a [ä]
[a]
comme dans prêtre
comme dans phare (avec un r atténué)
kan [kä'(n)] (peut), mand [män'] (homme)
gammel [gaml] (vieux)
b [b] comme en français barn [ba'n] (enfant), bo [bo'] (vivre/habiter)
c [s]
[k]
[sh]
comme en français, devant e/i
devant une voyelle
comme chine, écrit ch en danois
citron [sitro'n]
cacao [käkäo]
chokolade [shokolä:ð]
d [d]
[ð]
[ ]
comme dans dé, au début du mot
comme le "th" anglais dans they, après une voyelle
muet après l, n, r et avant t, s
dreng [dræñ] (garçon)
gade [gä:ð(æ)] (rue)
holdt [hålt] (stop), godt [gåt] (bon)
e [e]
[æ]
[a]
comme le é fermé français
comme le è ouvert français, à la fin du mot
ouvert comme dans phare (avec un r atténué), avant g
leve [levæ] (vivre)
spise [sbi:sæ] (manger)
jeg [yai] (je), meget [maiæt] (très)
f [f] comme en français far [fa:] (père)
g [g]
[u]
[ñ]
[i]
[ ]
comme dans goutte, au début du mot
comme dans sous, dans ou à la fin du mot
comme ng dans camping
comme dans e, après une voyelle
parfois silencieux dans le mot
give [gi:væ] ou [gi] (donner)
brag [bra'u] (bang), drage [dra:uæ] (cerf-volant)
synge [süñæ] (chanter), sang [sañ] (chanson)
jeg [yai] (je), nøgle [nöilæ] (clé)
tag [tä'] (toit), tage [tä:æ] (toits, prendre)
h [h]
[h]
comme en français, au début du mot
muet dans les mots en commençant par hv et avant j
hat [häd] (chapeau)
hvem [væm'] (qui), hvad [vä(ð)] (que/quoi)
i [i]
[e]
[y]
comme dans file
e fermé, prononcé entre le i et le é français
parfois comme [y] dans une diphtongue
Note: i n'est jamais prononcé [ai] comme en anglais
liv [liu'] (vie), ville [vilæ] (pourrait)
vil [vel] (veux (au présent))
sjette [syæ:dæ] (sixième), halvfjers [halfyærs]
comme l'anglais I am
j [y]
[i]
comme dans yaourt
après une voyelle
ja [yä] (oui), jeg [yai] (je)
vej [vai'] (chemin/route)
k [k] comme le français carte kan [kä'(n)] (peut)
l [l] comme le français liens lille [lilæ] (petit)
m [m] comme le français maison mor [moa] (mère)
n [n]
[ñ]
comme le français noir
comme le ng dans camping, avant k/g
ni [ni'] (neuf)
sang [sañ'] (chanson), anker [añka] (ancre)
o [o]
[å]
fermé comme dans novembre
un peu plus ouvert comme dans l'exlamation hop !
skole [sko:l(æ)] (école)
bold [bål'd] (balle)
p [p]
[b]
p aspiré comme le français pière
p non-aspiré tendant vers le b
Peter [Pe'da]
spise [sbi:sæ] (aliment)
q [k] pas courant en danois  
r [r]


[a]
comme le r français de rue non roulé :
1. au début des mots
2. après une consonne
r vocal, à la fin du mot
rejse [raisæ] (voyage)
krise [kri:sæ] (crise)
går [gå'a] (va (du verbe aller)), løber [lø'ba] (court)
s [s] comme le français sur
le s vocal n'existe pas en danois
se [se'] (voir)
t [t]
[d]
t aspiré comme le français tarte
t non-aspiré tendant vers le d, après un s
tage [tä:æ] (prendre)
stor [sdo'a] (grand)
u [u]
[å]
comme dans sous, dans le mot
o ouvert, avant n
gul [gu'l] (jaune), guld [gul] (or)
ung [åñ] (jeune), Ungarn [åñga:n]
v [v]
[u]
comme le français vrai
presque le son ou, à la fin des mots
vi [vi'] (nous), avis [ävi's] (journal)
blev [bleu'] (devint), hav [hau] (mer)
w [v] pas courant en danois  
x [ks] pas courant en danois  
y

[ü]


[ø]

comme le u français dans sur


spécialement au début des mots

lyve [lü:væ] (mensonge), lys [lü's] (lumière),
lyst [lü'sd] (éclairé)

yngre [øñræ] (plus jeune), lyst [løst] (aimer)
z [s] pas courant en danois  
æ [æ]
[a]
e ouvert comme dans père
a ouvert comme dans phare (avec un r atténué), après un r
mælk [mælk] (lait)
græde [gra'ðæ] (pleurer)
ø [ø]
[ö]
comme le français heureux
plus ouvert que [ø], comme dans cœur
øl [øl] (bière), løgte [løgtæ] (lampe)
gøre [gö:a] (faire), nøgle [nöilæ] (clé)
å [å] ouvert comme dans l'exlamation hop ! på [på'] (sur), åben [å:bæn] (ouvrir)
  ['] coup de glotte  



LE COUP DE GLOTTE

Le coup de glotte (stød) est très important et spécifique au danois et il n'existe pas dans de nombreuses langues. C'est un phonème qui peut donner à quelques mots un autre sens. Par exemple ce n'est pas un son inconnu en anglais et il est parfois audible dans les interventions énergiques en particulier dans "not" [nå't] en anglais londonien. Pour les étrangers à la langue danoise, le coup de glotte peut être difficile à utiliser correctement, mais il ne faudrait pas penser que les Danois l'utilisent toujours correctement en particulier quand ils parlent dans un autre dialecte. Le coup de glotte s'entend uniquement sur des sons vocaux mais à la fois sur les consonnes et les voyelles mais jamais sur une voyelle longue.
Le coup de glotte est indiqué par un [']

Exemples:

  Sans coup de glotte Avec coup de glotte
  løber [lø:ba] (un coureur) løber [lø'ba] (court)
  tager [tä:a] (prit) tag [tä'] (tiens !, toit)
  anden [ä:nn] (autre) anden [än'n] (le canard)
  boret [bo:að] (percé) bordet [bo'að] (la table)
  bæst [bæsd] (meilleur) bæst [bæ'sd] (idiot)
  bønner [böna] (haricots) bønder [bön'a] (fermiers)
  hun [hun] (elle) hund [hun'] (chien)
  møller [møla] (meunier) Møller [møl'a] (Miller, nom de famille)
  skal [sgä(l)] (serait) skal [sgä'l] (coquille)
  skærende [sgærænæ] (coupant) skærene [sgæ'rænæ] (les reflets)
  såret [såað] (injurié) såret [så'að] (blessure)
  tal [täl] (nombre) tal [tä'l] (parle !)
  ved [veð] (à, par) ved [veð'] (sait)
  ender [æna] ((ses) fins) ænder [æn'a] (des canards)

Notes : Les voyelles danoises peuvent être ouvertes ou fermées et elles peuvent être longues ou courtes.